Reklama

To jedno z tych zagadnień angielskiej gramatyki, które naprawdę porządkuje język. Umiejętność odróżniania cytatu od relacjonowania cudzej wypowiedzi przydaje się nie tylko w szkole i na egzaminach, lecz także w codziennych rozmowach, mailach czy opowiadaniu o tym, co ktoś powiedział.

W praktyce liczą się tu nie tylko definicje, ale też konkretne reguły: zmiana czasów, zaimków oraz określeń czasu i miejsca. Pokażemy, na czym polega różnica między obiema konstrukcjami, kiedy trzeba cofać czas, jak budować pytania, prośby i polecenia oraz gdzie najczęściej pojawiają się błędy.

Czym różni się mowa zależna od niezależnej w angielskim

Mowa niezależna, czyli direct speech angielski, polega na dosłownym cytowaniu czyjejś wypowiedzi. Zachowuje się wtedy dokładne słowa mówiącego, a w zapisie zwykle pojawia się cudzysłów. Przykład: Anna said, “I am tired.” To wierne powtórzenie tego, co zostało powiedziane.

Mowa zależna, czyli reported speech angielski, służy do przekazania sensu wypowiedzi bez cytowania jej słowo w słowo. W tej konstrukcji znika cudzysłów, a zdanie często wymaga zmian gramatycznych. Najprościej ująć różnicę tak: mowa niezależna pokazuje wypowiedź, a mowa zależna ją relacjonuje. W pierwszym przypadku zachowuje się oryginalną formę, w drugim dopasowuje się ją do nowego kontekstu: osoby, czasu, miejsca i sytuacji.

Te same zdania wyglądają wtedy tak:

  • Mowa niezależna: Tom said, “I like this film.”
  • Mowa zależna: Tom said that he liked that film.

W pierwszym zdaniu widać dosłowny cytat w cudzysłowie. W drugim przekazana jest treść wypowiedzi: I zmienia się na he, this na that, a czasownik często cofa się o jeden etap.

Jeszcze jeden prosty przykład:

  • Mowa niezależna: She said, “We are at home now.”
  • Mowa zależna: She said that they were at home then.

Taka zmiana dobrze pokazuje najważniejsze cechy reported speech: brak cudzysłowu i dostosowanie zdania do perspektywy osoby relacjonującej.

Jak tworzy się mowę zależną krok po kroku

Zmiana czasów w mowie zależnej

Najważniejsza zasada mowy zależnej w angielskim to cofanie czasu gramatycznego o jeden etap wstecz, czyli tzw. backshift. Dzieje się tak najczęściej wtedy, gdy czasownik wprowadzający jest w czasie przeszłym, np. said, told, asked. To właśnie tutaj działa następstwo czasów.

Przykład:

  • Direct speech: “I work a lot.”
  • Reported speech: He said that he worked a lot.

Czas present simple zmienia się na past simple, bo relacjonowana wypowiedź została osadzona w przeszłości.

Najczęstsze przekształcenia wyglądają tak:

  • present simple → past simple
    “I need help.” → She said that she needed help.
  • present continuous → past continuous
    “I am reading.” → He said that he was reading.
  • present perfect → past perfect
    “I have finished.” → She said that she had finished.
  • past simple → past perfect
    “I lost my keys.” → He said that he had lost his keys.
  • will → would
    “I will call you.” → She said that she would call me.

W praktyce oznacza to przesunięcie wypowiedzi w przeszłość. Jeśli w zdaniu jest już past perfect, zwykle pozostaje ono bez zmian:

  • “I had seen him before.”
  • She said that she had seen him before.

W reported speech ważne jest więc nie tylko rozpoznanie czasu, ale też sprawdzenie, czy w ogóle istnieje wcześniejsza forma.

Kiedy cofanie czasu nie jest konieczne

Choć backshift jest podstawową zasadą, nie działa automatycznie zawsze. Zmiana czasów w mowie zależnej jest typowa, ale są sytuacje, w których nie trzeba jej stosować.

Pierwsza sytuacja to czasownik wprowadzający w czasie teraźniejszym. Jeśli ktoś mówi says, tells, asks, nie ma powodu, by przesuwać treść w przeszłość.

  • “I am busy.”
  • She says that she is busy.

Druga sytuacja dotyczy faktów nadal aktualnych. Jeśli coś pozostaje prawdą w chwili relacjonowania, czas może zostać bez zmian.

  • “I live in Kraków.”
  • He said that he lives in Kraków.

Taka forma jest poprawna wtedy, gdy dana osoba nadal mieszka w Krakowie. Gdyby już się przeprowadziła, bardziej naturalne byłoby: He said that he lived in Kraków.

Trzecia grupa to prawdy ogólne i informacje wciąż prawdziwe:

  • “The Earth is round.”
  • The teacher said that the Earth is round.

Podobnie:

  • “Water boils at 100 degrees.”
  • He said that water boils at 100 degrees.

Brak cofania czasu pojawia się też wtedy, gdy opisywana sytuacja nadal trwa:

  • “I’m staying with my aunt.”
  • He said that he is staying with his aunt.

Ta wersja ma sens, jeśli w chwili przekazywania informacji on wciąż tam mieszka. Jeśli pobyt już się skończył, lepsze będzie: he was staying with his aunt.

Zmiana zaimków oraz określeń czasu i miejsca

W mowie zależnej nie wystarczy zmienić czasu. Trzeba jeszcze dopasować zaimki, przymiotniki dzierżawcze oraz określenia czasu i miejsca do nowego punktu widzenia.

Najczęściej zmieniają się zaimki osobowe:

  • “I am tired,” said Kate. → Kate said that she was tired.
  • “We like our teacher,” the children said. → The children said that they liked their teacher.
  • “You can help me,” she said to Tom. → She told Tom that he could help her.

Dobrze widać tu, że I, we, you, my, our nie są tłumaczone mechanicznie. Ich forma zależy od tego, kto mówił i do kogo.

Typowe zmiany określeń czasu to:

  • today → that day
  • tomorrow → the next day / the following day
  • yesterday → the day before
  • now → then
  • last week → the week before / the previous week
  • next month → the following month

Przykłady:

  • “I’ll do it tomorrow.” → She said that she would do it the next day.
  • “We met yesterday.” → They said that they had met the day before.
  • “I’m busy now.” → He said that he was busy then.

Podobnie działa zmiana określeń miejsca:

  • here → there
  • this place → that place

Przykłady:

  • “I like it here.” → She said that she liked it there.
  • “We have been here before.” → They said that they had been there before.

Warto jednak zachować zdrowy rozsądek. Jeśli miejsce albo czas się nie zmieniły, nie zawsze trzeba ich zmieniać. Zdanie She said she would do it today może być poprawne, jeśli nadal mowa o tym samym dniu.

Jak zachowują się czasowniki modalne

Czasowniki modalne w reported speech nie zachowują się identycznie. Część z nich zwykle zmienia formę, a część bardzo często zostaje bez zmian.

Do modalnych, które zwykle się zmieniają, należą:

  • can → could
    “I can swim.” → He said that he could swim.
  • will → would
    “I will help you.” → She said that she would help me.
  • must → had to
    “I must leave early.” → He said that he had to leave early.
  • may → might

Szczególnie przy must warto pamiętać, że w mowie zależnej często przechodzi ono w had to, gdy chodzi o obowiązek.

Są też modale, które często pozostają bez zmian:

  • could → could
  • would → would
  • might → might
  • should → should

Przykłady:

  • “I could help.” → He said that he could help.
  • “You should rest.” → The doctor said that I should rest.

To ważne rozróżnienie, bo wiele osób próbuje zmieniać każdy modal na siłę.

Jakich czasowników używa się do relacjonowania wypowiedzi

Say i tell bez pomyłek

Najwięcej problemów sprawia zwykle para say i tell. Zasada jest prosta: say stosuje się bez dopełnienia osobowego, a tell z dopełnieniem.

Poprawnie:

  • He said that he was tired.
  • He told me that he was tired.

Niepoprawne byłoby:

  • He said me that he was tired.

Najważniejszy kontrast wygląda tak:

  • say something
  • tell somebody something

Przykłady:

  • She said that she needed help.
  • She told me that she needed help.

Dobrze widać to też w parach:

  • “I’m ready,” she said. → She said that she was ready.
  • “I’m ready,” she said to me. → She told me that she was ready.

W codziennym użyciu oba czasowniki bywają tłumaczone na polski tak samo, ale po angielsku ich budowa nie jest wymienna.

Inne reporting verbs w praktyce

Oprócz say i tell w mowie zależnej często pojawiają się też inne reporting verbs. To one pokazują, czy ktoś pyta, prosi, ostrzega, wyjaśnia, obiecuje czy rozkazuje.

Najczęściej używane to:

  • ask – pytać, prosić
  • explain – wyjaśniać
  • promise – obiecywać
  • warn – ostrzegać
  • order – rozkazywać
  • advise – doradzać

Przykłady:

  • “Why are you late?” → She asked why I was late.
  • “Please sit down.” → He asked me to sit down.
  • “Don’t touch that.” → Mum warned us not to touch that.
  • “I will help you.” → He promised that he would help me.
  • “This is how it works.” → The teacher explained how it worked.

Znaczenie czasownika wprowadzającego zmienia sens całego zdania. He asked me to wait nie znaczy tego samego co He told me to wait. W pierwszym przypadku to prośba, w drugim polecenie.

Jak wygląda mowa zależna w pytaniach, prośbach i poleceniach

Pytania zamknięte i otwarte

Pytania w mowie zależnej mają własne zasady. Najważniejsza z nich: po przekształceniu szyk staje się twierdzący, a nie pytający.

W pytaniach zamkniętych, czyli takich, na które odpowiada się yes lub no, używa się zwykle if albo whether.

  • “Do you like tea?” → She asked if I liked tea.
  • “Is he at home?” → They asked whether he was at home.

Nie mówi się:

  • She asked if did I like tea.
  • They asked whether was he at home.

Po if i whether nie ma już szyku pytającego. Zdanie wygląda jak twierdzenie.

W pytaniach otwartych zachowuje się wyraz pytający, na przykład where, why, when, how.

  • “Where do you live?” → He asked where I lived.
  • “Why are you crying?” → She asked why I was crying.
  • “What time will they arrive?” → We asked what time they would arrive.

Znów znika szyk pytający. Niepoprawne byłoby:

  • He asked where did I live.
  • She asked why was I crying.

To jeden z najbardziej charakterystycznych elementów reported speech.

Prośby, rozkazy i zakazy

Prośby, polecenia i zakazy tworzy się inaczej niż zwykłe zdania oznajmujące. Tutaj najczęściej nie stosuje się klasycznego cofania czasu, tylko konstrukcję z bezokolicznikiem.

Schemat wygląda tak:

  • ask/tell/order/warn + osoba + to + czasownik

Przykłady:

  • “Please open the window.” → She asked me to open the window.
  • “Sit down.” → The teacher told us to sit down.
  • “Leave the room.” → He ordered them to leave the room.

W przeczeniach używa się:

  • not to + czasownik

Przykłady:

  • “Don’t run.” → Mum told the children not to run.
  • “Please don’t call me tonight.” → She asked him not to call her that night.
  • “Don’t touch the dog.” → The man warned us not to touch the dog.

W tych konstrukcjach szczególnie wyraźnie widać różnicę między zwykłym reported speech a relacjonowaniem próśb, rozkazów i zakazów.

Przykłady przekształceń z mowy niezależnej na zależną i odwrotnie

Zdania twierdzące i przeczenia

Krótkie pary zdań najlepiej pokazują, jak działa mowa zależna w praktyce.

  • Direct speech: “I am hungry.”
    Reported speech: He said that he was hungry.
    Zmienia się czas i zaimek.
  • Direct speech: “We don’t have enough time.”
    Reported speech: They said that they didn’t have enough time.
    Zmienia się we na they oraz don’t have na didn’t have.
  • Direct speech: “I saw her yesterday.”
    Reported speech: She said that she had seen her the day before.
    Widać zmianę czasu i określenia czasu.

W drugą stronę:

  • Reported speech: He said that he was tired.
    Direct speech: “I am tired,” he said.
  • Reported speech: They said that they hadn’t finished their homework.
    Direct speech: “We haven’t finished our homework,” they said.
  • Reported speech: She said that she would stay there that night.
    Direct speech: “I will stay here tonight,” she said.

Takie ćwiczenia dobrze pokazują, że przy przejściu odwrotnym trzeba „odwinąć” zmiany: przywrócić zaimki, czas i okoliczniki.

Pytania oraz wypowiedzi z modalami

Pytania zamknięte:

  • Direct speech: “Do you understand?”
    Reported speech: He asked if I understood.
  • Reported speech: She asked whether I had finished.
    Direct speech: “Have you finished?” she asked.

Pytania szczegółowe:

  • Direct speech: “Where are they going?”
    Reported speech: She asked where they were going.
  • Reported speech: He asked why I was late.
    Direct speech: “Why are you late?” he asked.

Przykłady z modalami:

  • Direct speech: “I can help you.”
    Reported speech: She said that she could help me.
  • Direct speech: “I will call you later.”
    Reported speech: He said that he would call me later.
  • Direct speech: “You should see a doctor.”
    Reported speech: Mum said that I should see a doctor.
  • Direct speech: “I might be late.”
    Reported speech: She said that she might be late.

W drugą stronę:

  • Reported speech: He said that he could swim.
    Direct speech: “I can swim,” he said.
  • Reported speech: She said that she would come the next day.
    Direct speech: “I will come tomorrow,” she said.

Dobrze widać tu, że should i might często zostają bez zmian, a can i will zwykle się cofają.

Przykłady przydatne w szkole i na egzaminach

W ćwiczeniach szkolnych najczęściej pojawiają się te same schematy. Warto je rozpoznawać od razu.

Typowe formaty:

  • zamień zdanie z mowy niezależnej na zależną,
  • uzupełnij brakujący czasownik raportujący,
  • popraw błędy w pytaniu zależnym,
  • przekształć rozkaz lub prośbę.

Przykłady:

  • “I have lost my phone,” she said.
    → She said that she had lost her phone.
  • “Will you help me?” he asked.
    → He asked if I would help him.
  • “Please be quiet,” the librarian said.
    → The librarian asked us to be quiet.
  • “Don’t open the door,” Dad said.
    → Dad told me not to open the door.
  • “Where did you buy it?” she asked.
    → She asked where I had bought it.

Warto też zapamiętać kilka najważniejszych schematów:

  • said (that) + zdanie
  • told + osoba + (that) + zdanie
  • asked if/whether + zdanie v szyku twierdzącym
  • asked + wh-word + zdanie w szyku twierdzącym
  • asked/told/warned + osoba + to/not to + czasownik

Najczęstsze błędy w reported speech

Jednym z najczęstszych błędów jest nieprawidłowe cofanie czasu. Czasem czas nie zostaje cofnięty, choć powinien, a czasem jest cofany na siłę, mimo że nie ma takiej potrzeby.

Błędnie:

  • He said that he is tired.
    Poprawnie:
  • He said that he was tired.

Jeśli jednak nadal jest zmęczony, pierwsza wersja też może być możliwa w odpowiednim kontekście. To właśnie pokazuje, że backshift nie jest mechaniczny.

Drugi częsty błąd to brak zmiany zaimków.

Błędnie:

  • She said that I was busy.
    gdy oryginał brzmiał: “I am busy.” i mówiła o sobie.

Poprawnie:

  • She said that she was busy.

Trzeci problem to pomijanie zmiany określeń czasu i miejsca.

Błędnie:

  • He said that he would come tomorrow.
    Poprawnie:
  • He said that he would come the next day.

Chyba że nadal mowa o tym samym dniu w tym samym punkcie odniesienia.

Czwarty typowy błąd to mylenie say i tell.

Błędnie:

  • She said me that she was late.
    Poprawnie:
  • She told me that she was late.
    albo:
  • She said that she was late.

Piąty błąd pojawia się szczególnie często przy pytaniach: zostawianie szyku pytającego.

Błędnie:

  • He asked where did I live.
  • She asked if was I ready.

Poprawnie:

  • He asked where I lived.
  • She asked if I was ready.

W reported speech pytanie nie wygląda już jak pytanie pod względem szyku. To właśnie ten detal najczęściej decyduje o poprawności całego zdania.

Mowa zależna i niezależna w angielskim opiera się na kilku stałych zasadach: cytat w cudzysłowie w direct speech, brak cudzysłowu i dopasowanie form w reported speech. Najważniejszy mechanizm to cofanie czasu, ale tylko wtedy, gdy naprawdę wymaga tego kontekst.

Dobra wiadomość jest taka, że po opanowaniu kilku schematów wszystko staje się przewidywalne: zmiana czasów, zaimków, określeń czasu i miejsca, szyku w pytaniach oraz konstrukcji to i not to w prośbach i zakazach. To jeden z tych tematów, które szybko zaczynają układać się w głowie, gdy ćwiczy się na krótkich parach zdań.

Bibliografia:

Reklama
Reklama
Reklama