Śmieszne imiona: śmieszne znaczenie polskich imion damskich i męskich
Śmieszne imiona nie zawsze brzmią śmiesznie po polsku, ale za granicą mogą mieć śmieszne lub obraźliwe znaczenie. Śmieszne polskie imiona rodzice nadają dzieciom zupełnie nieświadomie. Warto jednak wiedzieć, że ich pełne wersje lub zdrobnienia mogą wywołać wesołość lub zgorszenie na świecie. Dotyczy to zarówno imion damskich, jak i męskich. Sprawdź najpopularniejsze śmieszne imiona i ich znaczenie.
Śmieszne polskie imiona wcale nie są śmieszne, dopóki nie użyje się ich za granicą. Znaczenie śmiesznych polskich imion może zaskoczyć, dlatego najlepiej sprawdzić wcześniej, jakich zdrobnień i form unikać. Na celowniku są śmieszne imiona męskie i damskie, w tym także popularne imiona dla dzieci i imiona staropolskie.
Śmieszne imiona
Śmieszne imiona to często imiona stare i dawno nie używane, które współcześnie brzmią dziwnie. Śmieszne polskie imiona biorą się z kolei z różnic pomiędzy językami używanymi na świecie. Czasem śmieszne może być zdrobnienie imienia, a czasem śmieszne skojarzenie wzbudza imię, które w innym kraju jest wulgaryzmem albo wyrazem używanym potocznie. Pod tym względem śmieszne imiona nie różnią się wiele od innych śmiesznych nazw, które mają odmienne znaczenie w różnych językach.
Śmieszne polskie imiona
Imiona używane w języku staropolskim, nadawane przed wiekami i już zapomniane, mogą dziś budzić wesołość, choć kiedyś miały ważne znaczenie. Takie stare imiona słowiańskie, odnoszące się do walki, wyrażające życzenie sławy albo nawiązujące do powiązań rodzinnych, to np.:
- Mściwuj
- Ciecierad
- Miłodziad
- Pomścibor
- Gościwuj
- Cirzpisława
- Dziadumiła
- Częstobrona
- Nieluba
Dla innych śmieszne są też stare i wciąż popularne imiona albo najdziwniejsze imiona dla dzieci zgłaszane do USC.
Śmieszne znaczenie imion
Okazuje się, że polskie imiona w innych językach mogą mieć śmieszne znaczenie, inne wywołują zdziwienie lub zażenowanie. Bywa nawet, że takie śmieszne imiona przywołują negatywne emocje i wulgarne skojarzenia. Poniżej lista najpopularniejszych polskich imion, które za granicą znaczą coś innego, nie zawsze sympatycznego.
Śmieszne imiona damskie:
- Agata. Po portugalsku „agata’’ to kotka.
- Amelia. W Grecji imię to oznacza wadę wrodzoną polegającą na niewykształceniu się kończyn.
- Anna. Posługując się zdrobnieniem swojego imienia (Anka) w Szwecji, będziesz nazywać się kaczką.
- Beata. Jeśli tak masz na imię, uważaj w Rumunii – twoje imię oznacza tam... pijana.
- Dorota. Wymawianie tego imienia w Rosji brzmi łudząco podobnie do wyrażenia „do buzi’’.
- Marika. Wystarczy zmienić „k’’ na „c’’, aby w Hiszpanii imię to oznaczało wulgarne określenie homoseksualisty.
- Marta. To imię to w Hiszpanii gotowe przezwisko – oznacza tam kunę.
- Olga, Aleksandra. Pełne brzmienie tych imion nikogo nie zmyli, ale ich zdrobnienia mogą zostać niezrozumiane w Hiszpanii. Ola brzmi identycznie jak hiszpańskie „cześć!’’.
- Ala. Zdrobnienie imienia Alicja może być odczytane jako „Allah”, czyli imię boga wyznawców islamu.
Śmieszne imiona męskie:
- Kamil. Brzmienie tych imion w Bułgarii będzie kojarzyło się z wielbłądem.
- Jarosław. Jeśli ktoś zawoła w Turcji „Jarek’’, może wywołać konsternację. Zdrobnienie to brzmi bowiem łudząco podobnie do słowa „jarik’’, które w tym kraju oznacza męski narząd płciowy.
- Michał. Brzmi jak wyrażenie pochodzenia azjatyckiego: „Mi-Hau”
- Jacek. W Anglii może być zrozumiane jak „nutsack”, czyli moszna.
- Kuba. Dla Amerykanów to po prostu państwo na Morzu Karaibskim.
- Ryszard. Dla wielu cudzoziemców to imię śmieszne, bo... niedające się wymówić.
Polecamy: Znaczenie imion – sprawdź, co znaczy imię, jak się zdrabnia i skąd pochodzi
Śmieszne imiona i... nie tylko
Wyraz, który w jednym języku brzmi dumnie albo chociaż neutralnie, w innym może nabierać zupełnie innego znaczenia. Dotyczy to nie tylko imion! Przykład? Jedna z nazw marek produkującej żarówki. Kojarzysz? Tak, chodzi o markę Osram... Takich przykładów jest więcej:
- Pupa – marka kosmetyków
- O hui – marka kosmetyków
- Cipex – spray na komary
- Strata Bank – bank brytyjski
- Osram - oświetlenie
- Elektroodbyt – czeski sklep elektryczny.
To brzmi chyba jeszcze śmieszniej niż śmieszne imiona, prawda?
Źródło: gs24.pl
Zobacz: